UNSERE ARBEITSWEISE
Verfahren
Bei StarWords werden strikt folgende Schritte befolgt:
1
Projektleiters
Verwaltung und Bestellung eines Projektleiters.
2
Terminologie
Vorbereitung der Terminologie.
3
Archive
Vorbereitung der Archive zur Bearbeitung und computergestützten Übersetzung mit Programmen wie TRADOS, Deja Vu etc.
4
Übersetzung
Übersetzung im entsprechenden Datenformat.
5
Qualitätskontrolle
ISO 9002-Normen
6
DTP
DTP (auf Anfrage des Kunden)
7
Lieferung
Lieferung an den Kunden zum vereinbarten Liefertermin.
Über unser Verwaltungssystem‚ erhält der Projektleiter, der selbst interner Übersetzer und Lektor von StarWords ist, den zu übersetzenden Text, analysiert das Thema, stellt die Sprachkombination fest und stuft den Text ein. Anschließend wird die Referenzdokumentation vorbereitet (Lexika, Datenbanken, DIN-Normen, AFNOR‚ Britische Normen etc.) und der Text an die ausgewählten Übersetzer geschickt. Die gesamten Informationen gehen dem Übersetzer bei Beginn der Arbeit zu.