Cómo trabajamos

Recursos técnicos

En StarWords empleamos un sistema evolutivo de gestión integrada desarrollado internamente que nos permite realizar un seguimiento exhaustivo de la vida de un expediente, desde la elaboración del presupuesto hasta la entrega final al cliente.

Las etapas de selección automática de traductores-revisores de nuestro sistema de gestión interno son:

  • Combinación de idiomas
  • Especialización
  • Tema y subtemas
  • Cliente (si el traductor ya ha trabajado con un cliente en particular en otros trabajos similares)

Una vez completadas estas etapas de selección, proponemos un número determinado de traductores-revisores que respondan a los criterios solicitados, unos diccionarios determinados y unos documentos de referencia relativos a la combinación de idiomas, la especialización, el tema o los subtemas y el cliente, catalogados en la base de datos documental integrada en nuestro software de gestión.

Esta forma de organizar el trabajo permite también la realización de presupuestos, órdenes de trabajo, tablas de seguimiento, de traducción, revisión, formateado, estadísticas completas de cada expediente, etc.

También podemos informarle de manera instantánea sobre el estado de su traducción, o recuperar un antiguo trabajo en caso de que lo necesite, determinar la fecha de entrega, realizar un seguimiento de todos los aspectos del trabajo, la gestión, facturación, cobro y clasificación y gestionar los tiempos de entrega de cada trabajo mediante la edición diaria de la lista de expedientes en curso a entregarse ese mismo día, al día siguiente o la semana siguiente, gracias al sistema de búsqueda y archivado de nuestro software de gestión.

Nuestro trabajo se ciñe a las normas ISO 9002, lo que permite un control de seguimiento total de cada expediente y una rigurosa selección del traductor y revisor implicados en cada trabajo según la evolución y diagnóstico realizados por el director del proyecto.